HOME PAGE
Chinese Dimensions
Order a copy
 Book Launch
 Book Cover
 Foreword
 Messages
 Introduction
 Content
CHAPTERS
 1. General
 2. Naming System
 3. Language
 4. Origin of Overseas Chinese
 5. History
 6. Literature
 7. Cultural aspects
 8. Ancient paradigms
 9. Pillars of destiny
 10. I-Ching
 Acknowledgement
  Publisher
TOPICS
  Chinese names
  Chinese Nostradamus
  Chinese profile
  Common Chinese surnames
  Congratulatory wordings
  Corrections
  Calendar segments
  Digital Era
  Family relationships
  Fengshui representation
  Fleet to the West
  Fonts
  Hakkas
  Hokkien
  Hong Kong
  Intonation
  Pictogram
  Poetry
  Proverbs
  Salutations
  Simplified Chinese
  Sunzi's Art of War
  Taboo
  Word Structure
  yin-yang
  Zodiac
ARTICLES
TALKS

 

 

 

 

 

 

 

 

澳大利亚时报

Friday, October 25, 2006

饶逸生新书 <多维中国>  (Chinese Dimensions) 发行

 [本抱讯] 旅居澳大利亚多年的马来西亚华裔学者饶逸生博士新书<多维中国> (Chinese Dimensions) 发行式在西澳多元文化部长托尼.卖克雷 (Tony McRae) 的支持下,在西澳洲议会小宴会厅举行. 这是一次小型发布会,但简单而庄重.

卖克雷部长为新书发布致词, 他称赞饶逸生博士为东西方的文化对话做了一件有意义的工作. 他还兴致勃勃地阅读了书中的一些段落, 强调不同文化之间互相了解互相学习的必要性. 中国驻珀斯总领事馆副总领事阮平先生在发言时对饶博士表示祝贺, 他说,由于还没有时间阅读全书,对新书本身还无法做出评价,但他肯定了饶博士将中国文化用英文介绍到西方的做法.西澳中华总商会前任会长吴明国先生 (Wilson Wu) 代表华人对饶博士的努力表示赞许,同时赞扬卖克雷部长多年来对华人社区的友好关系.

饶博士在介绍新书时说,他写这本书整整花了三年时间, 他的妻子 Soi Har Yow 作了大量认真细致的工作,校对了每一个英文单词,汉语单词以及汉语拼音和标点符号.

为了感谢卖克雷部长,饶博士赠送了一幅以悉尼中国花园为背景的匾额, 匾额中间写着为国为民四个大字,饶博士还展示了一幅对联, “草草飘扬过海无他多问,真真落地生根有唯自对表达了华人身居海外落地生根艰难过程.

饶逸生说,过去多年,他积极参与社会活动,现在把更多精力用于研究的写作上,他正在与科廷大选的一位前任教授合作撰写一本有关中国科技的书籍.

此外,饶博士还曾代表中华会馆在民族社区理事会(ECC,Ethnic Community Council)和州政府进行对话,为州政府出谋划策,出台更符合民情更完善的民族政策,为华人社区谋求利益,推动西澳多元文化的融洽共处。

近年来,看到东西方在文化交流上尽管较前迈出一大步,但西方人对东方人的思维方式、心态仍然不了解,常常导致沟通障碍和误解;又考虑到一些来自缺乏中文教育的国家的华人,从小就接触不到中文报刊书籍,从而对自己的祖国文化缺乏认知、没有概念,他便萌生了撰写《华人的一面——根源、心态、思路》一书的想法,并为此勤于伏案,不懈笔耕,终于成功完稿,使西方人和没有接受到中文教育的华人有机会了解一些中华文化的根源和传统,学习一些基本的文化常识。

此书出版后,除了在各大学、政界和各社区会馆受到欢迎之外,也在各大书店广泛销售,对西方人加深对中国人的认识很有启发和帮助,对推动西澳和谐社会的建设是功不可没的。

尽管取得了目前的成就,饶博士却没有止步。目前,他正在着手撰写第二本书,《人情世故》——《The Art of Human Relationship》。此书已写成三分之一,预期在明年出版。这本新书围绕中国人的人际关系学、中国从古到今的人情世故哲学思想――孔孟之道、《易经》精髓、《菜根谭》哲学等等,以浅显的语言向读者介绍中国人在人际关系上的特殊传统。

“漂洋过海”之后,就要“落地生根”,为当地的社区作出贡献,这是饶逸生博士的座右铭,也是他一直勤勤恳恳、兢兢业业笔耕不辍,推动中华文化向澳洲社区的传播,推动中澳文化交流的动力所在。

For more information please contact the author